Voy a intervenir en la polémica sobre las declaraciones en las que Jordi Zamarreño, a quien admiro por sus labores de traducción, daba la bienvenida a Nosolorol a la “Primera División” rolera por su traducción de las reglas de D&D 5ª edición, y la publicación junto a la gente de La Marca del Este de un mundo para dicha licencia abierta.

La cosa es que si bien es posible que Nosolorol acabe de entrar en la primera división del rol, como dice el traductor de Devir, esta última editorial no puede considerarse ni siquiera una editorial rolera.

Me explico.

Traducir no es editar (sé que esto es polémico), bajo mi punto de vista. Vale sí, la definición clásica así lo dice, pero para mí un editor de rol es alguien que crea rol, y no considero que limitarse a traer algo, traducirlo, maquetarlo e imprimirlo sea crear nada.

También sobre eso habrá polémica, claro, pero en eso soy muy claro.

¿Qué mundos ha creado Devir para el rol? ¿cuántos de ellos se publican actualmente? ¿qué creatividad ha desplegado esta editorial brasileña en España que nos haya ofrecido y que no podamos encontrar en otros idiomas?

¿Qué mundos han brotado de su imaginación, qué aventuras, qué historias?

Quizás mi criterio no coincida con el de la mayoría, pero es mi opinión, y al respecto, si  Nosolorol no estaba en la primera división rolera, hasta ahora, a otros todavía se les está esperando.

Anuncios